Kategorie: Čechořečnost
28.06.2012
Pro ostnaté plodenství lopuchu neexistuje ve spisovné češtině specifické označení. Já mu říkám čumbrk, manželka lepík. Byla by to úsměvná historka, ovšem grasevina na twitteru upozornil na článek Nářeční pojmenování plodů lopuchu v češtině ze stránek Ústavu pro jazyk český, který zkoumá právě nařeční pojmenování onoho plodenství. Byla by škoda, aby odkaz zapadl ve štěbetání twitteru. Obzvlášť doporučuji prozkoumat přiloženou mapu zobrazující zeměpisné rozložení jednotlivých pojmenování.
Kategorie: Čechořečnost
21.06.2012
Snad nejsem takový jazykový puritán. Nebo jsem jen vycepovaný od našeho gymnaziálního učitele češtiny, PhDr. Ericha Rennera? Nedávno jsem našel oporu v knize Pište správně česky ― poradna šílených korektorů, kterou sepsali Dalibor a Petr Behúnovi. Ostatně co říkáte následujícímu úryvku z novinového článku?

Díky požáru byl vyřazen pohon soupravy [tramvaje] a ta musela být odtažena.

Děkujeme snad požáru? Postrádám odlišení jevu pozitivního od negativního. I když někdy i negativní jev může mít pozitivní důsledky, ale to není tento případ.


Kategorie: Čechořečnost
09.06.2012
Co jsem přečetl knihu Umění překladu (Jiří Levý), tak jsem k překladům vnímavější. Básně Roberta Frosta, několikanásobného držitele Pulitzerovy ceny, vyšly v novém – současném – překladu. Údajně byl potřeba. Posuďte na malé ukázce sami.

» Více

Kategorie: Čechořečnost
09.08.2008
Chtěl bych upozornit na dva zajímavé výrazy. Prvním z nich je dnes již nepoužívaný obrat "podojit se". Hádejte, co znamená. Ztrapnit se. Seznámil nás s tím náš gymnaziální učitel češtiny, kterého si velmi vážím a který mě významně ovlivnil, PhDr. Erich Renner. Prý se tohoto obratu hojně používalo za jeho mládí. Obratu se nám zalíbilo a vzali jsme ho za svoje, nikdo tomu ovšem nerozuměl.

Minulý týden jsem opět narazil na termín originál ve spojitosti s hanlivým označením Pražáků. Zhruba před deseti lety totiž nadužívali přídavného jména originální. Tak nevím, jestli to platí ještě dnes, nebo to měl někdo jen zafixované, že se jim tak říká.
Kategorie: Čechořečnost
12.06.2008
Zvyknout si prý lze i na rakev. Vstřebal jsem i Česko, je mi sice proti srsti, nicméně chápu, že je tu potřeba po jednoslovném názvu. Co ovšem nemůžu vystát, je nadužívání frází.

Napříč politickým spektrem

Rád bych to svalil na Paroubka. Pamatuji si totiž, jak mi tím během posledních voleb pil krev. Ale musím přiznat, že jsem nadměrný výskyt předložky napříč zaregistroval i v jedné knize starší než ony volby (snad doplním, o jakou knihu šlo). O současných článcích škoda mluvit.

Průměrný plat na Kubě napříč profesemi se pohybuje kolem 20 dolarů měsíčně.
Novinka na Kubě: Za překračování plánu budou platové bonusy, Hospodářské noviny 12.6.2008

No nezní to blbě?
Kategorie: Čechořečnost
31.05.2008
Sypu si popel na hlavu. Sám mluvím, jak mi zobák narost', prostě tak, jak jsem to doma odposlouchal. Taky mi za to kamarádi vyčinili. Následující příklad je naprosto zřejmý. Ovšem já jsem v obou případech používal příslovce déle, navíc upravené do místního nářečí do podoby dýl. Fuj, fuj!

Dneska musím zůstat v práci přesčas. Zůstanu tam déle než obvykle, takže přijdu domů později.

» Více

Kategorie: Čechořečnost
06.02.2008
Zdá se mi to, nebo mládež skutečně vyměnila dovětek „vole“ za frázi „Víš co!“? Trhá mi to uši, obzvlášť pokud si nějaká „Víš co!“ parta přisedne ve vlaku a já to poslouchám celou cestu z/do Prahy. Však já jim to jednou spočítám.