-
Důležité ženy v matematické informatice, které nejsou Grace Hopper
Dlouhodobě mě trápí nízké zastoupení žen v IT. Na kroužku programování bych holkám rád dával pozitivní vzory. Proto se hodí článek Important Women in CS Who Aren’t Grace Hopper, který 26. ledna 2018 napsal Hillel Wayne. S laskavým svolením autora překládám do češtiny. Trochu jsem se u toho zapotil. Mnoho žen ani odborných termínů nemá stránku na české Wikipedii, některé názvy jsem proto ponechal v originále. V komentářích budu rád za podněty k vylepšení a opravám. Když jsem zkoumal, čeho dané ženy dosáhly, přišlo mi líto, že ve mě na škole nezaseli větší nadšení v computer science (matematickou informatiku). A teď už samotný článek.
Jsem unavený posloucháním o Grace Hopper, Margaret Hamilton a Ada Lovelace. To si jednou nedokážeme vybavit někoho jiného? Pustil jsem se do toho a sestavil skupinu velmi důležitých žen podle celkem nahodilých pravidel:
-
Přípravek
V minulém příspěvku jsem si došel pro inspiraci k leteckému průmyslu. Tentokrát se zastavím ve strojírenství, konkrétně u přípravku, ke kterému mě přivedl kolega @mamuf, za což mu tímto děkuji.
-
Zpětná kompatibilita
Troufám si tvrdit, že v produktové firmě budete řešit zpětnou kompatibilitu o něco víc než v servisní. Tím samozřejmě neříkám, že tam ji nemusíte řešit vůbec. Tak jsem se k tomu dostal alespoň já: Čím víc produktového přístupu, tím víc jsem přemýšlel o zpětné kompatibilitě. Dnes bych se chtěl zamyslet nad tím, co všechno může být zpětná kompatibilita, a ukázat to na dvou příbězích, jeden z našeho oboru a druhý si půjčím z letectví.
-
Svoboda v uspořádání slov
Ne každý příspěvek na tomto blogu je původní, poměrně často se jedná o překlad. Někteří se občas ptají: „Není to zbytečné, nemůžou si lidí přečíst originál?“ Podle mě je cizí jazyk vždycky bariéra, i kdyby malá. Sami sebe se zeptejte, jaký text se vám čte snadněji, zda anglický nebo český. K překladu mě vede několik důvodů. Především se musí jednat o text, který mě zaujme, o kterém si myslím, že by stálo za to, aby si ho přečetli i ostatní (třeba už jen tím, že se o něm dozvědí a klidně skočí rovnou na originál). Dále jde o téma, kterému jsem ochotný věnovat nějaký čas, který budu trávit překladem. Zároveň mám při překladu možnost hlouběji vnímat autorův styl psaní a lecčemu se přiučit. V neposlední řadě, jak řekl někdo chytřejší než já, přestane-li jazyk používat odborná veřejnost, jazyk začne umírat. Překlady technických článků nejsou v jiných oborech ojedinělé. Taky se musím přiznat, že mi to vytrhne trn z paty, pokud zrovna nemám inspiraci psát text vlastní.
-
Servisní versus produktová firma
Téma servisních a produktových firem nosím v hlavě už dlouhou dobu, ovšem nevěděl jsem, jak ho uchopit. Nejlépe tedy začít s úvodem. Servisní firma je podle mě taková, která dělá software na zakázku. Považuji za snadné takovou firmu rozjet. O něco složitější udržet, protože se musíte rvát o každou kost. Na uživení to asi stačí, ale není moc jisté, že na ní výrazně zbohatnete. To byste museli masivně růst, ale to jednak nelze donekonečna, a jednak zisk navýšený růstem se pravděpodobně částečně utopí i v režii zvětšující se firmy. Hodláte-li firmu prodat, získáte za produktovou násobně víc než za servisní. Produktová firma vyrobí nějaký produkt, který může jako na běžícím páse prodávat. Ideálně v podobě krabicového řešení nebo s co nejméně úpravami.
-
It Doesn't Have to Be Crazy at Work
V rámci naší aktivity společné čtení jsme sáhli po knize It Doesn’t Have to Be Crazy at Work, kterou napsali Jason Fried a David Heinemeier Hansson, tedy ti, kteří stojí za firmou 37 Signals, respektive dnes už Basecamp se stejnojmenným produktem, blogem Signal v. Noise a frameworkem Ruby on Rails. Nemám v úmyslu psát recenzi, nýbrž shrnutí myšlenek, které se mi při četbě honily hlavou.
Z velké části si můžete říct, že vše v knize obsažené je přece jasné. Na druhou stranu se hodí, když to umí někdo čtivě zformulovat, přestože s některými věcmi nesouhlasím. Je hezké, že to může někde takhle pěkně fungovat. Skoro by se řeklo, že je to pohádka. Já jim to tedy věřím, ale i z pohádek se člověk může poučit. Každopádně je to zajímavý podnět k zamyšlení. Byť místy se to může zdát jako náborový leták.
-
Proč nezaměstnám lidi s mizernou gramatikou
Souzním s názorem příspěvku I Won’t Hire People Who Use Poor Grammar. Here’s Why., byť sám nejdu do takového extrému. Kyle Wiens byl tak laskav a svolil k překladu.
20. července 2012
Pokud si myslíte, že apostrof byl jedním z dvanácti apoštolů, tak pro mě nikdy pracovat nebudete. Pokud si myslíte, že středník je běžná čárka s krizí identity, tak vás nikdy nenajmu. Střílíte-li čárky a jiná interpunkční znaménka naslepo, můžete to stihnout do foyer před tím, než vás zdvořile vyvedeme z budovy.
-
Kontrolní číslice čárového kódu
Kolik lidí si podle vás v supermarketu kontroluje účtenku, aby se ujistili, zda jim namarkovali vše správně? Obvykle ne mnoho, jelikož čárový kód je tak spolehlivý, že mu důvěřují, že funguje. (Já tedy vídám, že si to lidé kontrolují a namátkově to dělám tady. Přeci jen je tam lidský prvek, ne vše se markuje podle kódu, případně může být zboží špatně přiřazeno).
Tento článek vychází z díla Product code check digits (csunplugged.org) a zachovává licenci CC BY-SA 4.0.
-
Detekce a korekce chyb
Na vysoké škole nás učili, jak počítač dokáže přečíst lehce škrábnuté CD a jak pozná, že je poškozené příliš. Dětem to lze to vysvětlit hravou formou. V dnešní době už asi skoro nebudou znát CD a DVD, ale stejný princip platí i pro jiné nosiče, jakými jsou například QR kódy.
Tento článek vychází z díla Parity magic (csunplugged.org) a zachovává licenci CC BY-SA 4.0.
-
Baristická lekce v nabírání
Začal jsem sledovat blog Marcuse Blankenshipa a zaujal mě mimo jiné jeho příspěvek Hiring lessons from barista shopping, který s autorovým laskavým svolením překládám do češtiny.
Na svých kurzech lidi učím, jak se poučit z každodenních situací. Tady je jeden příklad takového myšlení.
Hodně cestuji, a když někam přijedu poprvé, tak vždycky hledám, kde bych dostal šálek dobré kávy. Připravím si seznam podle Yelp, pak vejdu dovnitř a zkontroluji pár věcí, připraven odejít, uvidím-li špatná znamení. Všiml jsem si jistých podobností mezi úsilím najít dobrou kávu a najít dobrého programátora.
subscribe via RSS